Recommended reading: What do you get the guy you can’t get anything else–the one with his own oil-rich country–like the Emir of Qatar? The LA Review recommends starting with the World Cup.
Beasts of the Southern Wild director Benh Zeitlin discusses the lessons he’s learned over the past year. He also gives a shout out to Underground, a film by Serbian director Emir Kusturica. Elsewhere, Zeitlin shares some of the music, books, and movies he’s been enjoying of late.
We don’t often stop to think about the art of literary translation, but translator Margaret Jull Costa examines the field in her Times Literary Supplement essay on The Cahiers Series. “What these fascinating Cahiers offer is an insight into what literary translators actually do, as well as fuel for the endless debate about what we mean when we talk about ‘faithful’ translation.”
The term “academic writing” is controversial, not least because it implies that academics have an odd and persnickety way of writing. In a blog post for The New Yorker, Joshua Rothman examines the genre, looking back on his time in grad school to argue that academic writing is a “fraught and mysterious thing.”
Recommended Listening: Ben Lerner stops by The New Yorker’s fiction podcast to discuss “Woven, Sir,” a story by John Berger.