Adonis, the great Syrian poet, has reproduced and adapted one of the ancient Muallaqat (The Suspended Odes) originally written by Zuhayr. The reproduction is hand-written on a scroll of paper, and then painted on, thereby “creating a new and contemporary interpretation of the text.”
A new academic journal dedicated to critical explorations of “cultural products and services designated as pornographic” will debut next spring. “Porn Studies is a direct outgrowth of the mounting scholarly interest in the topic of pornography as a significant, yet relatively under-examined, realm of popular culture,” writes Lynn Comella.
Jay Rubin, best known as Haruki Murakami’s longtime English translator, is also a novelist in his own right. Last month, he published his debut The Sun Gods, about a Japanese-American couple who meet each other on the eve of World War II. In an interview with The Rumpus, he talks about Murakami, his new book and his interest in Japanese literature. You could also read Ben Dooley on Japanese cell phone novels.
In 1969, Random House’s Book of the Month Club offered members an edition of Lewis Carroll’s Alice in Wonderland illustrated by Salvador Dalí. (You can view the full collection here.) Forty-three years later, the publisher had a mail delivery experience that was almost equally surreal.
Qiu Miaojin was a Taiwanese novelist and lesbian activist, and her short life has had a profound impact on queer literature since her suicide in 1995. Recently Bonnie Huie received a PEN translation grant so she could bring Miaojin’s best-known work, Notes of a Crocodile, to an English-speaking audience. You can read an excerpt of Huie’s translation on the Asian American Writers’ Workshop online publishing platform, The Margins.