We’ve linked to infographics about the life cycle of translated books, but that doesn’t cover the difficulties inherent in translation itself. The New Yorker‘s latest Out Loud podcast tackles this subject as Adam Gopnik talks with Ann Goldstein and Sasha Weiss about priorities in translation and how we identify with the languages we use.
This year, the good folks at Slate and the Whiting Foundation kicked off a new literary prize, intended to reward authors for great second novels. To wrap up the year, they’ve asked several winners of the prize, including Akhil Sharma, Helen DeWitt and Daniel Alarcon, to write short pieces about objects that symbolize the writing process for their books. (Akhil Sharma chooses a stopwatch, while Eileen Myles chooses a can of Cafe Bustelo.)
The Washington Post discusses the literary pedigree of the town where I was born, went to college, and got married.A good review of Jonathan Lethem’s new collection of essays, The Disappointment Artist in the New York Observer.Got a nice note from Ulrich Baer, editor and translator of a new book put out by the Modern Library called The Poet’s Guide to Life: The Wisdom of Rilke. Sound interesting. Have a look.Why we blog.
This week the Band of Merry Men/Women that is of Football Book Club is reading Carmen Giménez Smith’s poetry collection Milk and Filth — and posting about Elizabeth Kolbert’s The Sixth Extinction. Also: Check in later this week for possible guest posts by Ben Carson and Donald Trump. Also: There will be no guest posts by Ben Carson and Donald Trump.