It’s raining cats and dogs and spiders and frogs and scarlet worms and fish. No, really. It is.
“The Google Translate results feel less and less lucky as the sentence progresses, and with each new roll of the search engine dice.” Over the six years that Esther Allen was translating Argentine novelist Antonio Di Benedetto‘s classic, Zama, she would occasionally run lines through Google translate as an experiment in the ersatz. Pair with translator Alison Anderson on “Ferrante Fever” and what a great translation adds to the original work.
Know a great title that’s not in our latest Book Preview? Tweet it using the hashtag #otherbooks2015. Coined by Steve Himmer — who’s written for us — the hashtag lets readers suggest noteworthy books that didn’t appear on our list. You can find even more additions in this Metafilter thread.
Whether you admire the work of e.e. cummings or think of him mainly as the inspiration for your high school’s worst poet, you’ll enjoy this excerpt of Susan Cheever’s new biography, which touches on the poet’s later years and his relationship with Cheever’s father. The two (contrasting) money quotes here are Malcolm Cowley’s claim that cummings was “the most brilliant monologuist I have known” and this exasperated question posed by Helen Vendler: “What is wrong with a man who writes this?
Journalist and author Simon Winchester highlights five books “that shed light on the social history of his adopted homeland, from the late 19th century to the Great Depression.” We’re pleased to see Millions Hall-of-Famer Stoner make the cut.
A very thoughtful essay by Millions contributor Patrick at his home base, the Vromans bookstore blog. The nut of the piece is the idea that publishers can and should create stronger brand identities. Patrick points out some publishers that are already doing this, and there’s some great stuff in the comments as well. The piece is a reaction to an equally interesting essay from if:book.