With the cold front in America right now, you would never know it’s meant to be spring. To get yourself in the season, take The Guardian’s floral poetry quiz. Sample question: “What reminds Ezra Pound of ‘petals on a wet, black bough’?”
The American Literary Translators Association has announced this year’s recipients of the National Translation Award. Prose honors went to William M. Hutchins’s translation from the Arabic of Ibrahim al-Koni’s The New Waw: Saharan Oasis, and the poetry winner was Pierre Joris’s translation from the German of Paul Celan’s Collected Later Poetry.
“The label ‘Immigrant Fiction’ derives from the same problematic Pantheon in which ‘Women’s Literature,’ ‘Black Literature,’ and more, exist. Unlike the genre of, say, science fiction, which describes the content and style of the writing, categories like ‘immigrant’ or ‘Black’ fiction seem to be concerned more with the author’s identity and/or perceived audience.” On literary categories and immigrant fiction, over at Guernica.
Last year, Millions staffer Bill Morris reported on a group of Elaine’s regulars seeking “ways to repay Elaine [Kaufman] for all the encouragement she gave to writers and other creative people” at her restaurant. What emerged was The Table 4 Writers Foundation, and this year the group is ready to award its latest batch of $2,500 grants to promising writers. The application deadline is October 20.