The term “academic writing” is controversial, not least because it implies that academics have an odd and persnickety way of writing. In a blog post for The New Yorker, Joshua Rothman examines the genre, looking back on his time in grad school to argue that academic writing is a “fraught and mysterious thing.”
“It’s fair to say Shakespeare is having a cultural moment in Asia, with a “boom” of new film adaptations and dramatic stagings,” and the Royal Shakespeare Company just received 1.5 million pounds to keep that boom going by translating all of the Bard’s plays into Mandarin. Melville House has the full story, and it pairs well with both this diagram of a translated book’s usual lifespan and this discussion of Shakespeare’s best plays.
Recommended Reading: Laura Gianino at The Rumpus on seeing The Boss, Bruce Springsteen: “It felt silly to me, as a Springsteen fan of approximately four hours, to tell Keith that I felt Bruce understood me, too, but I realized somewhere in the middle of the show that Bruce was the same age when writing those songs as Keith and I were as we listened. Maybe I was just caught up in the moment. But if that were true, so was everyone.”
“If we are now relentlessly connected, every marginal identity gaining collective recognition, becoming assimilated, ever more rapidly? If that is where we stand, then something like a stubbornly solitary voice may be welcome, even necessary, telling us that what it means to be human—and what may keep us human—is to feel alone in a strange room, with our seclusion the thing that defines and can save us.” On bearing witness to the spectacle of aloneness and the fiction of empathy.
The Los Angeles Review will start reviewing one self-published book each month. They plan on applying “the same standards of good literature” to their reviews of self-published content as they do to traditionally published content.