It may comfort you to know that Susan Orlean claims to have “a sad dependence” on her iPhone. The New Yorker staff writer, who published an article (paywall) on the Twitter account Horse_ebooks this week, tells Bobby Finger that she had to buy a new battery case because she ran through the charge on her phone by the middle of the day.
“There are so many ways to look at translation. One that has recently occurred to me is that of a tether: the translator is tethered to the meaning of the original the way an animal can be tethered to a stake. You can’t take off and roam the hills, but you can definitely move around and experience a comfortable degree of freedom.” Asymptote talks with Juliet Winters Carpenter about Japanese tanka poetry, Machi Tawara‘s Salad Anniversary, and the careful balance of translation.