Pew Research published 10 Facts About Americans and Public Libraries, and some of the findings may surprise you. For example, would you have guessed that 26% of library patrons say their use has gone up in the past five years? Other findings, of course, won’t shock anybody — such as the fact that e-reading is on the rise, which, as I noted two years ago, poses some serious ecological challenges.
“‘I can hold my own in the bedroom and the boardroom,’ she said to no one, and to everyone. ‘You should never underestimate me.’ She took off her blonde ponytail and shook her hair loose; there was another blonde ponytail underneath it.” There’s no better time than now to revisit Mallory Ortberg’s classic, unbelievably funny piece “A Day in the Life of an Empowered Female Heroine” from The Toast.
It is a truth universally acknowledged (and recently addressed in Barclay Bram Shoekmaker‘s Millions review of Mo Yan‘s Frog) that literary translation is an imperfect art, and this list of mistranslated “literary moments” only offers more evidence for the claim. But for every serious blunder there’s also a truly ridiculous one (or more). For example, the French translated the title of Animal Farm as Animals Everywhere!, which sounds a lot like a charming children’s book and not at all like Orwell.
Just in time for Labor Day, the folks at Open Road Media have assembled their annual video of writers talking about the day jobs they’ve left behind. Did you know James Salter sold swimming pools? Or that Edna O’Brien used to weigh babies in a chemist’s shop? This year’s installment can be found here; last year’s over here.
In anticipation of their 30 Below Story Contest, Narrative Magazine is highlighting work published on their site by writers under 30. Today my story, “I am the Lion Now,” has been added to the list.
Recommended Listening: an interview with David Foster Wallace recorded the year Infinite Jest was published. Pair with these interviews and thoughts about what we mean when we talk about “rare” recordings.