We don’t often stop to think about the art of literary translation, but translator Margaret Jull Costa examines the field in her Times Literary Supplement essay on The Cahiers Series. “What these fascinating Cahiers offer is an insight into what literary translators actually do, as well as fuel for the endless debate about what we mean when we talk about ‘faithful’ translation.”
“It is not normal for the President of the United States to refuse to offer even passing respect to the idea that telling the truth matters. It is not normal for the President to pretend that any news coverage he dislikes is ‘fake news’ that has been fabricated by the reporters who made up the story as well as their sources.”Because this is where we are, PEN America has issued Trump the Truth, a report on free expression during the President’s first 100 days. And in case you missed it, you must read our own Adam Boretz‘s review of Mark Lamont Hill‘s Nobody.
The political unrest in Moscow is significant and worth covering, but it’s important to verify the facts. Over the weekend, a picture of an enormous crowd went viral, and it was billed as an image of anti-Putin demonstrations. This is not true. The image is actually from a 1991 rally in which protesters called for Mikhail Gorbachev’s resignation. It even appears in this Atlantic article from December, 2011.