Recommended Reading: Tyler Stoddard Smith’s essay on when Allen Ginsberg stayed with his family. “The following night, after Ginsberg’s poetry reading (why would I want to go to that?) a group of students eager for him to impart morsels of omniscience were forced to wait outside my room while we played video games on my Atari 2600—I destroyed Ginsberg at Frogger, but he eviscerated me on Combat.”
A year and a half later, Jessie Gaynor returns to The Paris Review to follow up her much-appreciated “Drunk Texts From Famous Authors” series. (Part one is here.) On tap this time: T.S. Eliot, Samuel Taylor Coleridge, Samuel Beckett, Roald Dahl, Jorge Luis Borges, Guillaume Apollinaire, William Blake, and a Flarf poet.
There’s been an incredible amount of both excitement and controversy ever since Harper Lee‘s publisher announced the upcoming publication of Go Set a Watchman, the reclusive author’s second novel. But in a piece for Ploughshares Cathe Shubert wonders “Why not marvel at what all this hullabaloo in the news really signifies: that books still matter, deeply, to the American public–especially books that spark dialogue about interracial relations, justice, and, as Atticus would say, walking in another person’s shoes.”
“One of the most rewarding parts of reading Jane Eyre as a thirteen-year-old Midwesterner is taking a wild shot in the dark at the meaning of all of the untranslated French passages.” Mallory Ortberg at The Toast takes a shot at translating some of Jane Eyre’s trickier passages. Bonus: here are a bunch of reasons why Mr. Rochester is a creep.