In 1945 and 1946, the FBI began keeping tabs on Jean-Paul Sartre and Albert Camus. The Cold War was just around the corner, and the Bureau suspected their new targets were secretly agents of Communism. However, FBI agents who followed the French writers evolved in the course of their spying: they became, in G.K. Chesterton’s phrase, “philosophical policemen.” (h/t Slate)
Even though William Faulkner once described Hollywood as the “plastic asshole of the world,” he spent two decades writing screenplays there. At Garden & Gun, John Meroney examines Faulkner’s film career, including writing for Howard Hawks and having an affair with his secretary. Pair with: Our essay on Cormac McCarthy’s attempt at screenwriting.
Last Thursday, Faulkner Literary Rights, the company controlling William Faulkner’s works, proved two things by suing Sony Pictures Classics: 1) that they finally got around to seeing Midnight In Paris (2011); and 2) that they’re not down with Woody Allen’s decision to include two of the Nobel Prize-winning author’s lines in Owen Wilson’s dialogue.
“The literary type of burlesque also peels off layers … They are bolder and more coarsely humorous pieces that go beyond silly copies, like turbo-charged parodies. Jane Austen’s burlesques were full-on irreverent, turning a thing on its head, forcing us to peek underneath to see its naked absurdities.” On the proto-feminist snark of a young Jane Austen.
“It’s fair to say Shakespeare is having a cultural moment in Asia, with a “boom” of new film adaptations and dramatic stagings,” and the Royal Shakespeare Company just received 1.5 million pounds to keep that boom going by translating all of the Bard’s plays into Mandarin. Melville House has the full story, and it pairs well with both this diagram of a translated book’s usual lifespan and this discussion of Shakespeare’s best plays.