Can’t get enough of Orange is the New Black? Neither could The Missouri Review. Their new blog series, Literature on Lockdown, shares narratives from those who teach or write in prisons. This week’s post comes from Ace Boggess, a poet who spent five years in a West Virginia prison. “One thing about being a writer in prison is that you have not lost everything. You still have that driving need to speak whatever truth you know in whatever way you can. No one can take that away from you, not even the State.”
“If you only read the books that everyone else is reading, you can only think what everyone else is thinking.” NPR reminds us of this great quote from Haruki Murakami before rounding up its five favorite books in translation for 2016, including Yoko Tawada‘s Memoirs of a Polar Bear (originally published in German) and The Clouds by Juan José Saer. And from our archives: translator Alison Anderson on “Ferrante Fever” and what a great translation adds to the original work.
“I hate to break it to you, folks, but RTs are implied endorsements. Forwarding an article by e-mail without explaining why you are passing it on implies that you agree with it (and that you are someone who likes to waste my time). RTing something without comment means the same thing.” Uh oh.
This morning, the longlist for the 2015 IMPAC Dublin award came out, and the nominees include some familiar names. Year in Reading alum Chimamanda Ngozi Adichie’s Americanah is on there, as is Neil Gaiman’s The Ocean at the End of the Lane (reviewed here by our own Tess Malone), Donna Tartt’s The Goldfinch (which won this year’s Pulitzer) and The Flamethrowers by Rachel Kushner (whom you can learn more about in this essay by our own Bill Morris).