Recommended Reading: An excerpt from Jesmyn Ward’s new memoir, Men We Reaped. “This is the summer of the year 2000. This is the last summer that I will spend with my brother. This is the heart. This is. Every day, this is.” Pair with: The New York Times profile of Ward.
The Common has a newly translated chapter of Turki al-Hamad’s novel Al Karadib. Its publication online coincides with the one-year anniversary of al-Hamad’s arrest in December 2012 for “tweets considered apostasy.” This featured chapter is the first part of the book to be translated into English.
Carve out some time to watch all forty-five minutes of Zadie Smith and Chimamanda Ngozi Adichie’s recent “Between the Lines” conversation if you want to find out why Americanah qualifies as Adichie’s “fuck you” book. (You can also just skip to the 16:16 mark if you’re unable to carve out enough time.)
What I didn’t want was for my book to become a trauma narrative or a healing narrative that would be touted as merely a testament to love. It’s not meant to be only an uplifting and inspirational piece of literature. I’m tired of the type of memoir that just shows you its scars and wants you to feel sympathy for it. This is not that kind of memoir." Garrard Conley interviewed over at Electric Literature in conjunction with the release of his new memoir, Boy Erased.
"There is a unity to all of Robinson’s work, and this is part of what makes her so great. Her writing expresses a consistent and compelling vision of the world—a vision that sees the real as revelatory, the everyday as wondrous, Spokane as leading to Galilee." Anthony Domestico profiles Marilynne Robinson and her new novel Lila, which we've mentioned here and here and here, for Commonweal.
A while back, we noted that Tumblr had begun hiring editors and reporters to cover and curate the site’s social stories and original content. Recently, that (vaguely Soviet sounding) Department of Editorial launched the first iteration of its work: Storyboard. Details on participation can be read here.