As part of the Funny Women feature at The Rumpus, Melissa Darcey wonders: what would it be like if Lifetime made movies out of classic novels?
The success of international authors like Orhan Pamuk, Ma Jian, Haruki Murakami, and Tash Aw – each capable of “transcend[ing] their homelands and emerg[ing] into a planetary system where there work can acquire a universal relevance” – has caught the attention of n+1’s editors. In a lengthy piece from their last issue, they suggest that we should be less concerned with such examples of “World” or “Global Literature,” and instead focused on more diverse, politically-charged and unique international works. “Global Lit tends to accept as given the tastes of an international middlebrow audience; internationalism, by contrast, seeks to create the taste by which it is to be enjoyed,” they argue.
After the passing of Gabriel García Márquez, the team of Reed Johnson, Juan Forero, and Sara Munoz had cause to opine within the pages of the Wall Street Journal, who are the other “post-boom Spanish-language fiction writers whose works continue to redraw the map of Latin literature?” They list six suggestions, but I think one of the names on that list would've disagreed with the comparison. (Bonus: An unpublished Márquez manuscript may be on the way as well.)
In 1992, William Gibson published Agrippa, a poem coded on a floppy disk such that after one reading it would destroy itself forever. Quinn DuPont, a PhD student studying cryptography, built an emulation of the self-destructing poem and has a challenge to cyberpunks and cryptographers: be the first person to crack the poem’s code and win a copy of every one of Gibson’s books ever published.