Ernest Hemingway was a great drinking buddy as long as you didn’t make any plans with him. At The Moth, author A.E. Hotchner recounts when Hemingway convinced him to be a matador for the day.
When Vladimir Nabokov developed a screen adaptation for Lolita, his director Stanley Kubrick declared it the "best ever written in Hollywood"--meaning, it seems, most gorgeously novelistic, evocative, readable. Here's a short excerpt of his screenplay with original margin notes.
George Saunders is the subject of one of Deborah Solomon's wacky interviews in the New York Times. (via Ed)Scott gets a byline in the SF Chronicle for his review of Duchess of Nothing by Heather McGowan.Elizabeth Crane summarizes the Tom Cruise flick Minority Report like only she can."A rare collection of Dracula-related books is to be handed over to Dublin City Library." I had no idea Bram Stoker was Irish.
“A chemist colleague of mine runs a seminar in which art and science are brought together. And one such session was devoted to olfaction. And there was an olfactory physiologist from Columbia and a friend of his, a parfumier. Forgive my French accent. And the parfumier had made something unlike anything ever encountered on earth. And it had a very strong smell which aroused no associations and could not be compared to anything. One realized this was absolute novelty.” The Rumpus interviews Oliver Sacks about his new book, Hallucinations.
This month the Super Precious Gallery is displaying their “20th Century American Authors” exhibit, and it consists of thirteen pieces inspired by authors from the 1900s. Ten artists produced tributes to the likes of Kurt Vonnegut, Doris Lessing, Thomas Pynchon and—this being Tumblr—Charles Bukowski.
Why do Americans read so few translated works? A lot of reasons come to mind, but one is that translated books are often the purview of small publishers, who don’t have the same marketing budgets as the larger companies in the industry. At The New Yorker's Currency blog, Vauhini Vara looks at the statistics compiled by Three Percent, a database at the University of Rochester that tracks publications of translated works in the country. Related: Oliver Farry's interview with the Portuguese writer António Lobo Antunes.
The Lives of Others by Neel Mukhergee, which was just shortlisted for the 2014 Booker Prize, will be released in the US at the beginning of October. If you just can't wait another two weeks, an excerpt is now available online. For more about the 2014 Booker Prize, read our coverage of the longlist announcements here.