It’s the end of July, and you know that means: we’re smack dab in the middle of reading-about-baseball season. Herewith, a selection of great baseball books, courtesy of Sports Illustrated.
The New Yorker announced that their literary blog, The Book Bench, will henceforth be called Page-Turner. The name change signals a "building on the work of the Book Bench blog, and expanding on it." In an inaugural post, Ryan Bloom translates the deceptively simple first line of The Stranger.
In Meg Wolitzer’s new YA novel Belzhar, a group of teenagers packed off to an idyllic boarding school learn that they have the ability to undo their most serious traumas. Their discovery is sparked by a writing assignment in a class on Sylvia Plath. At Slate, Jennifer Ray Morell connects Wolitzer’s novel to Plath's classic The Bell Jar. Related: our own Hannah Gersen’s interview with biographer Elizabeth Winder.
It goes without saying that a man dubbed “the father of modern conservatism” might stir up contentious debates. In his heyday, Edmund Burke was so renowned as a thinker that his detractors tried to place him at the center of conspiracy theories. In a new biography, Jesse Norman tackles Burke’s thought in its entirety -- a task which, in Charles Hill's view, is nothing if not un-Burkean.
Daniel Hahn reminds us that translators are vastly under appreciated. To help combat this, he created the TA First Translation prize, an award that will go to a translator for a book's English-language debut. "There are many prizes in the book world, perhaps too many. But some exist not merely to reward one individual per year, but also to make a statement about what should be valued, and what we need more of. "