Bad news, guys: the longest word in the German language is officially no longer a word.
Recommended Reading: Jenny Diski on our lost words. “So I had a thought about writing a book for the elderly, the old. Those who have lost their words more comprehensively than the friends around our lunch table, but haven’t lost themselves entirely. A book about where all the words go, where after a time they find the others and collaborate to make sentences.”
“I’ve been spending a lot of time with my husband’s American cousins, who have a five-year-old daughter. She is fascinated and confused by my ‘Briddish’ accent, which she seems to think at points is something I’m putting on. She invented a game where she’ll point at an object in the room and I have to say the word for it—Carpet! Dump truck!—in my best American accent (which is dreadful, by the way). This had her in stitches. When the laughter had died down, she turned to her parents, suddenly contemplative, and said, ‘Isn’t it amazing that Sarah knows a few words in our language?’” Lily Blacksell interviews T.S. Eliot Prize-winning poet Sarah Howe on how being in the U.S. changes her perception of language, writing in the first-person, and “authenticity.”
In a piece for The Atlantic, Micah Mattix responds to the 50th Anniversary Edition of Lunch Poems with a reflection on the social media-esque quality of Frank O’Hara‘s poetry. “O’Hara’s Lunch Poems—like Facebook posts or tweets—shares, saves, and re-creates the poet’s experience of the world. He addresses others in order to combat a sense of loneliness, sharing his gossipy, sometimes snarky take of modern life, his unfiltered enthusiasm, and his boredom in a direct, conversational tone. In short, Lunch Poems, while 50 years old, is a very 21st-century book.”