“Mixer publishing, with guest editor Paul Tremblay (author of Swallowing A Donkey’s Eye), is offering a $1,200 honorarium for the best speculative/sci-fi story, graphic narrative (comic), or poem.” The contest deadline is June 30th.
“Last week, the Oregon Shakespeare Festival announced that it had commissioned thirty-six playwrights to translate all of Shakespeare’s plays into modern English. The backlash began immediately.” The New Yorker on why we don’t change Shakespeare’s language. You could also check out our traditional and modern readings of Shakespeare.
Read Karl Ove Knausgaard’s acceptance speech for the Welt Literaturpreis, an annual prize awarded by the German newspaper Die Welt, at The New Yorker. He writes, “The difference between engaging with a real neighbor and one in a novel is that the former occurs in the social sphere, within the boundaries of its rules and practical constraints, whereas the latter occurs outside of it, in the reader’s own most private, intimate sphere, where the rules that govern our social interaction do not apply and its practical constraints do not exist.” You could also check out Knausgaard’s book excerpt at The Millions.
It’s hard to describe exactly who Delmore Schwartz was, for the simple reason that he did so many notable things. The man wrote poetry, edited The Partisan Review and The New Republic, and wrote a canonical short story at the age of twenty-five. In The Nation, Vivian Gornick makes the case for a new accomplishment, arguing that “Delmore Schwartz is to Jewish-American writing what Richard Wright is to African-American writing.” You could also read Gabriel Brownstein on life as a Jewish writer.
In case you were wondering why “old media” companies continue to cling to print: Based on ad revenue, a print reader is worth $709, while an online reader is worth just $46. (via)