Arthur C. Clarke’s science fiction is becoming reality. In 2014, a few strands of the late author’s hair will travel on the first solar-powered spacecraft, which is named after his story, “Sunjammer.”
The art of book translation becomes even more challenging when you translate a book that hasn’t been updated since the Cold War. At Asymptote, Jacek Dehnel discusses how much changed from Ariadna Demkowska’s 1962 translation of The Great Gatsby to his current work. “Demkowska was working under very different circumstances: behind the Iron Curtain and without access to Google. It was, therefore, more difficult for her to track down various details, such as those concerning well-known financiers or popular culture starlets of the 1920s.”
“Bigger than the Zuckerberg Bump, bigger even than the Colbert Bump or the Oprah Bump—arguably the most historic bump in English publishing is the Sam Weller Bump.” A look at the surprising and overwhelming success of Dicken‘s first novel, The Pickwick Papers, from The Paris Review.