At the Poetry Foundation’s website, Ruth Graham tackles a strangely ubiquitous question: how does a couple go about choosing a wedding poem? (For context, it helps to keep the following quote in mind: “the aesthetics of [a personal] wedding, at least for couples of a certain age and posture, are practically set in stone: indie pop music, mason jars, white Christmas lights, wildflowers.”)
“The Disney character I most strongly identify with is the Beast before he learns how not to emotionally attack everyone around him, so.” Over at The Toast, Mallory Ortberg tells us why she is the perfect candidate for the job of Fisher King. T.S. Eliot would be proud. Or likely horrified.
“The average American three-year-old can recognize 100 brands,” says prominent advertising and marketing guru Martin Lindstrom. Are we being Brandwashed? For The New York Times, Steven Heller tracks the history of corporate symbols and branding.
We don’t often stop to think about the art of literary translation, but translator Margaret Jull Costa examines the field in her Times Literary Supplement essay on The Cahiers Series. “What these fascinating Cahiers offer is an insight into what literary translators actually do, as well as fuel for the endless debate about what we mean when we talk about ‘faithful’ translation.”
“Literary Magazine Submission Tips Submitted to Myself” by Joseph Scapellato