In the latest Baffler, Evgeny Morozov argues that Silicon Valley, in typical fashion, has taken to “hacking” our language. Old, trusted words don’t mean what they used to mean, and complex ideas have been stripped of subversive implications. “Complexity,” he writes, “is not particularly viral.”
“Her pincers tore at me… I stormed her openings as if she was a beleaguered fortress.” We’re wincing-slash-laughing at Lapham’s Quarterly‘s infographic of authors’ attempts to put sex down on the page throughout history. Pair with author Julia Fierro‘s great piece about trying to *do it* in her first novel.
“My mind flashed that disembodied jaw at me in a jaw’s version of full color; a dirty white that bone and snow agree on.” This piece of original short fiction from Kashana Cauley at The Daily Beast will make you never want to set foot in a Hermés store–or even just shop on Black Friday.
Vladimir Nabokov spent twenty years translating “the first and fundamental Russian novel,” Aleksandr Pushkin’s Eugene Onegin. His battle with the text sparked an intellectual debate with his former friend, Edmund Wilson. The Paris Review has his notes. Pair with our own Lydia Kiesling’s thoughts on Lolita.
Sam Jordison asks us how Heller’s Catch-22 became a bestseller. “Yossarian’s kept a lasting grip on our collective psyche; he’s the ultimate moral rebel. To object to him would be to put yourself on the side of stuffed shirts, those who kill for profit and in the name of absurd patriotism.”
“Poised to shake up the genre with its daring choice of protagonist, a groundbreaking young adult novel released this week by author Joan Berman reportedly makes the bold choice of following a moody, independently minded high school student who could be described as something of a loner.” The Onion pokes fun at YA fiction.