Whenever you feel bad, remember: Tessa Hadley didn’t believe in her work for twenty years.
"What is missing from Testimony is the customary idealistic hero, the one last encountered in Walt Whitman’s Leaves of Grass who doesn’t avert his eyes from suffering and sordidness, but who nevertheless is full of hope for a better future. Testimony is a corrective, an anti-epic." Charles Simić recounts Charles Reznikoff’s long poem Testimony: The United States (1885-1915): Recitative in the NYRB.
Olsson's, a small chain that was an old standby among Washington D.C. independent bookstores, is likely to file for bankruptcy. It was the stores' ample music sections and gentrification that contributed most to its downfall. "'The book business is getting a little soft. It's not selling as much as it used to,' Olsson said. 'Our music sales went from 50 percent of our business to maybe 15. We lost a lot of revenue, and at the same time rents went up and real estate taxes went up. I don't know what we would have done differently. It's a killer.'"The linguistic capabilities of modern world leaders. Well done, Pope, well done.For those whose fantasies involve real estate: Private Islands for SaleAnd a pair of audio items:Nam Le's The Boat is getting rave reviews. Here he visits The Leonard Lopate Show.Garth covered the PEN World Voices Tribute to Robert Walser. Interested readers can now listen to the entire event.
"Dmitri Nabokov, the son of Vladimir Nabokov, who tended to the legacy of his father with the posthumous publication of a volume of personal letters, an unpublished novella and an unfinished novel that his father had demanded be burned, died on Wednesday in Vevey, Switzerland. He was 77." At MetaFilter, the son daughter of the lawyer for Nabokov's literary estate remembers Dmitri, who was also a family friend. Dmitri once made a very brief appearance here at The Millions, leaving a comment (which we were able to authenticate as being from Dmitri) on Kevin Frazier's compelling defense of The Original of Laura.
“As energy loss is an unavoidable fact of mechanics — no mechanism can be 100% efficient, and the best a designer can do is manage the loss as productively as possible — so translation loss is similarly unavoidable,” explains Mark Davie, who recently translated Galileo’s Selected Writings. But what if the “energy loss” isn’t a failure of the work’s translator so much as a failure of the organization commissioning (or failing to commission) the translation? What if, as is the case for much Arabic literature, “the process [of selecting works for translation] is based on a political consideration” that deprives Western readers of the best Arabic literary work?
"Who am I in the face of the Universe if not just a bro who wants to get stuff done?" Tim Goessling tried living a day according to Benjamin Franklin's schedule listed in The Autobiography of Benjamin Franklin. What was his biggest takeaway? We should self-evaluate and set goals more.