Whenever you feel bad, remember: Tessa Hadley didn’t believe in her work for twenty years.
"The half-stripped trees / struck by a wind together, / bending all, / snapping before the power of… / thundersnow? / Oh shit, do you see that? / Thundersnow!" It's safe to say that William Carlos Williams would have been blown away by thundersnow. Here are a few other classic poems helpfully reimagined for the climate change age.
The Chicago Tribune is rolling out a new premium books section for $99 a year. The Printers Row offering (named for a Chicago neighborhood) "will feature 24 pages of book reviews, author interviews and Chicago-focused literary news, along with a weekly bonus book of short fiction." You can either feel validated (special HBO-style "premium" section for readers!) or marginalized (so few people care about this that you have to pay extra if you want it.)
Lewis Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland is one of the world’s most translated books. In German alone, there are over 40 different translations. A new project published by Oak Knoll Press devotes three volumes to exploring the challenges of translating Carroll’s wit, puns, and linguistic tricks in 174 languages, from Afrikaans to Zulu.
In the latest Baffler, Evgeny Morozov argues that Silicon Valley, in typical fashion, has taken to “hacking” our language. Old, trusted words don’t mean what they used to mean, and complex ideas have been stripped of subversive implications. “Complexity,” he writes, “is not particularly viral.”
Kevin Barry has won the lucrative €100,000 2013 International IMPAC Dublin Literary Award for his first novel City of Bohane, capably reviewed in these pages over a year ago by Bill Morris (whose drawing of Barry illustrates the piece). You can also relive this year's massive longlist and quirky shortlist.