The premier English-language translator of modern Chinese fiction, Howard Goldblatt, says flatly that Western audiences don’t read Chinese books. However, with last year’s Nobel Prize win for Mo Yan (and the rave review his novel Pow! received in the Times), Goldblatt and other scholars are hoping that could change.
“Despite a glut of English translations (well over a hundred, by my count),” writes Dante scholar Robert Pogue Harrison, “New versions of the entire [Divine Comedy] poem or individual canticles continue to appear in rapid succession—six in the last decade alone.” Over at the New York Review of Books, he investigates three of the latest: Dan Brown’s Inferno, Mary Jo Bang’s Inferno, and Clive James’s Divine Comedy.
What if I were to tell you that only half of you is actually you? A new book by Ed Yong takes a look at the human body and the microbial stowaways that make up most of us: “Reader, as you read these words, trillions of microbes and quadrillions of viruses are multiplying on your face, your hands and down there in the darkness of your gut. With every breath you take, with every move you make, you are sending bacteria into the air at the rate of about 37 million per hour — your invisible aura, your personal microbial cloud. With every gram of food you eat, you swallow about a million microbes more.”