How did Bob Mankoff know something was wrong with Roger Ebert? Because he failed to enter The New Yorker’s weekly caption contest, of course. To honor Ebert’s memory, the magazine published his final cartoon captions.
Albertine Books, the bookshop of the Cultural Services of the French Embassy in New York City, is offering a $10,000 prize aimed at “introducing American readers to the best French-language novels that have been translated into English.” Among the nominees this year is Bardo or Not Bardo by Antoine Volodine, who was recently the subject of a Millions piece.
Why is it okay to say “I’m working on a novel” but not okay to say “I’m working on my novel”? The former is a normal, straightforward, expression, while the latter smacks of arrogance and self-absorption. At Bookforum, Jesse Barron writes about the oddity of Working on My Novel, a collection of retweets (you read that correctly) of writers telling the world about their labors. It might also be a good time to read Dominic Smith on the number of novelists at work in America. (h/t Arts and Letters Daily)
David J. Peterson is the man responsible for creating the Dothraki and Valyrian languages for the television adaptation of George R.R. Martin’s Game of Thrones series. Peterson, who took Martin’s 55 Dothraki names and created a 4,000 word vocabulary, is interviewed over at Flavorwire. If the Dothraki don’t have a word for it, the Germans probably do. Here’s an essay from The Millions on just that.