Now that you can purchase the letters of William Styron, you can note how especially funny (and sad) it is that Darkness Visible, the author’s book-of-self-help-slash-memoir-slash-confession, sold well enough to overshadow the novels that made his name.
Vladimir Nabokov spent twenty years translating “the first and fundamental Russian novel,” Aleksandr Pushkin’s Eugene Onegin. His battle with the text sparked an intellectual debate with his former friend, Edmund Wilson. The Paris Review has his notes. Pair with our own Lydia Kiesling’s thoughts on Lolita.
Ever since the Man Booker prize was opened up to American writers, there’s been a renewed debate about America’s contributions to the literary scene. Many people have wondered who past Bookers would have gone to had American authors been eligible. At The Guardian, a roundtable including Year in Reading alum Joshua Ferris, Curtis Sittenfeld, Edna O’Brien and Martin Amis pick American books they think would have won if they’d had the chance. You could also read Joanna Scutts on the history of the prize, or check out the most recent Booker shortlist.