“[L]overs of more experimental books showed the ability to see things from different perspectives but it was comedy fans who scored the highest for relating to others.” A new study suggests that people who read books are nicer, reports The Independent. In our recent interview with author John Vaillant he wholly agreed. “Empathy is what gives you the access,” he told us. “I see the writer (fiction or nonfiction) as a kind of permeable membrane through which the thoughts, feelings, and experiences of others can pass and manifest.”
If you haven’t had a chance to finish perusing the New York Times Style Magazine’s ‘The Greats’ issue make sure you at least find the time to read Dave Eggers profile of Year in Reading alum Chimamanda Ngozi Adichie. She is on one of their seven covers and if you’ve ever wanted to know about her family and what kind of reading she wants to do more of, this is the interview for you. “‘That boy,” she said, and sighed. She was still thinking about Edwyn. ‘There was something so clean and pure and true about his writing, don’t you think? Increasingly I find that that’s the kind of thing I want to read.'”
You may have heard that Joshua Cohen has a new book out this week. The Harper’s columnist’s fourth novel tells the story of a ghostwriter producing a tech wizard’s memoirs. In BOMB Magazine, Dan Duray sits down with Cohen, who talks about the book, the Bay Area and the cultural production of autism. Related: Johannes Lichtman on Cohen’s Four New Messages.
The Boston Globe profiles Daniel Coquillette, co-author of the first comprehensive history of Harvard Law School. “Deeming the previous attempts lackluster, Coquillette and Bruce Kimball resolved to produce an honest, critical look at Harvard Law School’s founding — and its oftentimes bigoted history.” His book inspired students to take action to retire the school’s crest.
Lewis Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland is one of the world’s most translated books. In German alone, there are over 40 different translations. A new project published by Oak Knoll Press devotes three volumes to exploring the challenges of translating Carroll’s wit, puns, and linguistic tricks in 174 languages, from Afrikaans to Zulu.