“The continued publication and popular packaging of [Roberto Bolaño’s] incomplete work may actually be diluting his reputation as a writer of varied talents and fearless ambition.” Sam Carter is wary of The Roberto Bolaño Bubble.
The Roberto Bolaño Bubble
Letting Autism Actually Speak
“If we have no internal lives, then artists are free to make them for us, or to use us as tools for providing depth and motivation to the non-autistic characters, the real ones.” Sarah Kurchak writes for Electric Literature on the abysmal state of autistic representation in books, film, and television, namechecking both The Curious Incident of the Dog in the Night-Time and A Visit From the Goon Squad, which we considered here and here, respectively.
The Desk on the Floss
Stop, thief! It appears that George Eliot’s writing desk has been stolen from the Nuneaton Museum and Art Gallery in England.
Founding, Growing, and Evolving ‘The Millions’
Tao Lin: The Next Big Thing?
At Salon, Daniel Roberts profiles Tao Lin, the next big thing in urban hipster lit. According to the skinny jeans-clad hipsters reading his books on the L train, at least. Says one: “That guy is the next big thing.”
2 comments:
Add Your Comment: Cancel reply
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
The Long Goodbye
A lot of writers have alter-egos, but few are as interesting as Benjamin Black, the crime-writing persona of Irish novelist and Year in Reading alum John Banville. The author’s new novel adds an entry to the saga of a crime-fiction icon: Raymond Chandler’s Angeleno detective, Philip Marlowe.
Tim Weiner Knows Every Secret Ever
Tim Weiner won the Pulitzer Prize for Legacy of Ashes: The History of the CIA. Then, four years after its publication, he received a box of J. Edgar Hoover’s “personal files on [FBI] intelligence operations between 1945 and 1972” from a well-connected D.C. lawyer. That treasure trove of information has since wound up in his recently published book, Enemies: A History of the FBI, and he sat with NPR’s Terry Gross to talk all about it.
A needed perspective, although the Bolaño Legacy argument makes more sense than the “He’s taking the space of other translated works in NA” one. He might take up a greater part of the literary conversation, but I’m not publishers would necessarily be translating more Latin-American fiction if Bolaño’s posthumous works weren’t around.
People are finally figuring this out? They’ve been churning out subpar Bolano collections for years, much of it mindlessly repetitive.