“As energy loss is an unavoidable fact of mechanics — no mechanism can be 100% efficient, and the best a designer can do is manage the loss as productively as possible — so translation loss is similarly unavoidable,” explains Mark Davie, who recently translated Galileo’s Selected Writings. But what if the “energy loss” isn’t a failure of the work’s translator so much as a failure of the organization commissioning (or failing to commission) the translation? What if, as is the case for much Arabic literature, “the process [of selecting works for translation] is based on a political consideration” that deprives Western readers of the best Arabic literary work?
Traduttori traditori (“translators traitors”)
Oddest Titles of the Year
Nominees for The Bookseller Diagram Prize for the Oddest Title of the Year have been announced. My favorite, which to me is not odd at all actually, is Bacon: A Love Story. Scatology abounds in this list, including: Peek-a-poo:What’s in Your Diaper, and The Origin of Faeces.
●
●
Lit Mag Book Trailer
Electric Literature teamed up with animator Jonathan Ashley and musician Nick DeWitt to produce an animated trailer for Jim Shepard’s “Your Fate Hurtles Down at You,” a story which appeared in the literary magazine’s first issue.
Azareen Van der Vliet Oloomi Seeks Inescapable Landscapes
Azareen Van der Vliet Oloomi discusses her latest novel, Savage Tongues, and how its evocative descriptions of landscapes shaped her characters' existences.
●
●
●
Death and Dishonor
At Granta’s website, the novelist David McConnell explains his fascination with the “honor killing,” a hate crime targeted at gay men that inspired his latest book.
●
●