“Arguably versioning is a practice reserved for when a literary translator isn’t available or perhaps doesn’t actually exist who can bridge both languages. At worst, it has and can be done by colonisers or writers from major languages mangling minor literatures for sport and without care from a position of imbedded prejudice, power and authority.” Jen Calleja on the difference between translating and versioning of an original text, over at The Quietus.
The longest word in the English language is not antidisestablishmentarianism. Nor is it supercalifragilisticexpialidocious. It is, in fact, the chemical name of titin, the largest known protein. And now you can listen to all 189,819 letters of it being pronounced. Bonus points if you work it into your next conversation.
Need to know how to tell if someone is or is not dead? How to leave a party gracefully? How to avoid the plague? Luckily the writers of the Middle Ages had a how-to book for everything, even if that advice does include killing bed bugs by “Spread[ing] Gun-powder, beaten small, about the crevices of your bedstead” and then lighting it.