“At first, I didn’t realize that AlexanderIII was translating the book; I thought he was just a fastidious Russian reader with a loose command of the English language. It was fun to see people debating the meanings of my thoroughly worked-over phrases…Then I remembered that no Russian publisher had acquired the rights, and realized that AlexanderIII must be translating it for some kind of book-pirating outfit.” Over at The Atlantic, Peter Mountford recounts the experience of watching book piracy in action.
Selections from Open Yale Courses are headed to print. As program director John Donatich explains, “At first glance, you might look at it skeptically and ask why would anybody pay for something that you can get for free. But on second glance you realize that it’s actually not the same thing at all.”