The longlist for this year’s Best Translated Book Award came out. Fiction finalists include Year in Reading alumna Katrina Dodson’s translation of Clarice Lispector’s Complete Stories (reviewed here by Magdalena Edwards), Ann Goldstein’s translation of Elena Ferrante’s The Story of the Lost Child, Lisa Dillman’s translation of Yuri Herrera’s Signs Preceding the End of the World (discussed here in our Book Report), and Christina MacSweeney’s translation of Valeria Luiselli’s The Story of My Teeth (reviewed here by Lily Meyer). Poetry finalists include Jason Weiss’s translation of Silvina Ocampo and Fiona Sze-Lorrain’s translation of Yi Lu.
“I have wasted my life.” Over at the Paris Review, Dan Piepenbring takes a look at James Wright‘s “Lying in a Hammock at William Duffy’s Farm in Pine Island, Minnesota” and the many interpretations readers have brought to its famous last line. Among those readers is David Mitchell, who wrote about the same poem in an essay for The Atlantic‘s By Heart series earlier this year.