After losing funding last spring, the Orange Prize has experienced a rebirth, gaining new financial backers and changing names; it will now be known as the Women’s Prize for Fiction.
Granta talks to some translators of Russian literature about what they’re working on, and we learn that Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, the first couple of Russian translation are working on a 600-page collection of stories by Nikolai Leskov, an underappreciated contemporary of Dostoevsky. Previously: The Millions interviews P&V.
“In spite of herself, the writer has remained loyal. She is loyal to place and the past, faithfully and perpetually reconstructing it, so that no one, having read her, would ever again say, ‘What’s so interesting about small-town rural Canada?’” On a new book of selected stories by Alice Munro.
No one knows quite how to categorize Max Blecher’s Adventures in Immediate Unreality, in part because it has elements of a novel, a memoir and a long poem. The early 20th century Romanian writer chronicled his own slow death and the effect it had on his senses. At The Paris Review Daily, Andrei Codrescu writes about a reissue of the book.
The Russian Ministry of Culture has come under fire recently after accusations were levied by the Russian Writers’ Union of some 500 books having been removed from libraries by authorities in the Komi republic–and another fifty allegedly incinerated in the process. Most of these were textbooks published with money from the Soros Fund, run by hedge fund billionaire and very vocal Putin critic George Soros. A spokesperson for the Ministry of Culture has denied the accusations, stating that “if any books are declared ‘extremist’ through a court proceeding, they are put into the special list of the ministry of justice and immediately withdrawn from libraries. However, even in this case books are not destroyed, they are just not lent out to readers.”