On The Rumpus this week, an interview with a vegan activist, Dr. Neal Barnard, whose appearance at 58 is “an excellent advertisement” for his diet.
In general, we think of translators as people whose job, briefly summarized, is to create elegant texts out of works in foreign languages. But J.R.R. Tolkien, in his translation of Beowulf, set out to do something different. The Lord of the Rings author published a translation that he kept intentionally clunky. Why? In his telling, he did it to better imitate Old English.
Jeff Sharlet had a challenge for his creative nonfiction students at Dartmouth College. Sensing that journalism had become too “dull,” too mired in a “culture of professionalism” divided “between reporting and ‘storytelling,’” Sharlet asked his students who didn’t “know [any] better” to create a magazine of their own. The result, 40 Towns, embraces “the right conditions” of literary creation – immersion, journalism, regionalism and “a term of revision” – to present a “collection of documents, artifacts of real life” about the Upper Valley.
“Barbarian Days by William Finnegan. Made me realize my whole life has been pretty much a waste. I suspected this anyway; he explained why: because I’d not surfed.” Geoff Dyer over at the New York Times on the best book he’s read recently. Our own Janet Potter interviewed Dyer on the release of his most recent book, White Sands.
Visual Editions wants to send photographer Jacob Robinson to La Mancha… by way of camper van. Along the way, he’ll be tasked with “captur[ing] the spirit of Don Quixote” on film and combining his shots with text from Miguel de Cervantes’s novel in order to create a re-imagined, “faithful and contemporary” edition. You can find out more on the effort’s Kickstarter page.