Are you on Pinterest? If so, you may be interested in Alice Northover’s round-up of university presses and university libraries that use the site.
We’re surprised McSweeney’s didn’t think of this sooner: A handsome large-format volume called Art of McSweeney’s; Chris Ware and many more. There’s also a debut that’s been getting some notice, Mr. Peanut by Adam Ross. And finally, sometime Millions interviewee and interviewer Nic Brown has a new novel out: Doubles.
“Hill had maintained a daily writing routine since age 13, completing four or five books as a teen and four more as an adult, and was now, at the cusp of 35, finally putting out a novel—a ghost story.” GQ profiles Joe Hill about his writing, being the son of Stephen King, and finding success in his own right. From our archives: our own editor Lydia Kiesling‘s essay on King, nostalgia, and America.
“Each one of those books is, like, several hundred pages long. So, that’s a lot of romantic anxiety and adolescent/young-adult/middle-aged angst to distill into pictures, but as far as I can tell, it’s all there: salted fish, shower-sex, alcohol-induced existential despair, the whole shebang! No reading required.” The Melville House blog, MobyLives, revisits the work of an anonymous artist who reenacted all of Karl Ove Knausgaard‘s My Struggle series using LEGOs. See also: our review of Knausgaard’s epic.
“I have the impression that the shelves of new releases in US bookstores are becoming more globalized. They’re still not as international as those in bookstores in Rome or Paris or Mexico City or Buenos Aires, where there is a much higher percentage of books in translation. But I think works in translation are becoming much more visible.” Mexican author Álvaro Enrigue contends that trends in publishing mean we’ll enjoy ever-increasing bounties of translated work. See also: translator Alison Anderson on “Ferrante Fever” and what a great translation adds to the original work.