Listen to Seamus Heaney read his translation of Beowulf on the BBC’s website. For what it’s worth, Heaney’s version gets my vote as the best one out there. Consider this passage for some Wednesday inspiration.
The Commission Générale de Terminologie et de Néologisme – the division of the French government responsible for preserving the integrity of the Gallic language – ruled last week that enough is enough when it comes to “hashtag.” They feel the word is just too English for the banks of the Seine. They recommend instead using the decidedly softer “mot-dièse” (pro: ‘Mo-Dee-YEZ’). Previously the group asked residents to replace “email” with “courriel.”
On June 7th Canteen is hosting a battle in NYC’s KGB Bar. The event is called Outwrite and will pit Matthew Aaron Goodman, author of Hold Love Strong, against twelve two unknown volunteers in a flash writing competition. Alexander Chee will be reading from his new novel while the contestants prepare their weapons. This would make a great #LitBeat, and if you’re interested in covering this, get in touch with me here.
How was Charlotte Brontë at 8? According to her school reports, she “‘[wrote] indifferently’ and ‘[knew] nothing of grammar, geography, history, or accomplishments”. Of course, she went on to write Jane Eyre, and as The Guardian points out, many a famous writer received middling reports in school, so maybe there’s hope for other “indifferent’ writers.
Ferris Jabr writes for The New Yorker on the “profound relationship between walking, thinking, and writing,” and cites books such as Ulysses and Mrs. Dalloway as evidence this “curious link between mind and feet” is a serious literary force. After you’ve finished reading Jabr’s piece, be sure to check out Michelle Huneven‘s essay “On Walking and Reading at the Same Time,” and then perhaps go for a little stroll with a good book.