Listen to Seamus Heaney read his translation of Beowulf on the BBC’s website. For what it’s worth, Heaney’s version gets my vote as the best one out there. Consider this passage for some Wednesday inspiration.
“The plot, obviously, is kind of difficult to explain, like an earnest, pared-down, hipster Foucault’s Pendulum. Not only are all of the plot turns above laid out through a multiframed narrative, replete with several people’s footnotes, but the events are interwoven with disquisitions on the history of map-making, Situationist philosophy, urban planning, and pop music.” At Slate, our own Lydia Kiesling reads Catie Disabato’s The Ghost Network. (ICYMI, Dan Lopez reviewed the book for The Millions.)
Though Franzen would surely argue (in great excess of 140 characters) to the contrary, the excellent introductory essay from the latest issue of N+1 lauds Twitter for "the very last thing to have been expected from the internet: a renovation of the epigram or aphorism, a revaluation of the literary virtues of terseness and impersonality."