Joe Hiland, The Indiana Review‘s fiction editor, has some advice for writers who submit to his (or any) magazine. He also lists “the three types of stories I most often reject because I feel like I’ve read them before.”
Before Dr. Seuss penned the Lorax who spoke for the trees, he drew ads for Standard Oil, General Electric, and a host of other large corporations who spoke for a considerably different constituency. This great collection of advertising artwork from Theodore Seuss Geisel courtesy of the Mandeville Special Collections Library at the University of California, San Diego.
I've written before about Matthew Jockers's claim, as reported and presented by the Paris Review, that there are only about 6 plots in fiction. Now Dan Piepenbring returns to the Review to respond to critics who and attempt to answer the questions "is it really possible to assign every word a reliable emotional valence? And even if the answer is yes, can we really claim that all the plots in the history of literature take so few basic forms?"
Our own Garth Risk Hallberg’s City on Fire is almost here. While we wait, read Boris Kachka’s profile of Hallberg for Vulture, about the expectation surrounding his highly anticipated 944-page debut novel and the experience of writing a book that is “unpublishably long.” We'll be publishing our own illuminating interview with Hallberg on Monday.
The first images from Joe Wright's Anna Karenina motion picture adaptation are now online. Behold Keira Knightley as Anna, and Jude Law as Alexei! The film will release in the UK on September 7th.
Why do Americans read so few translated works? A lot of reasons come to mind, but one is that translated books are often the purview of small publishers, who don’t have the same marketing budgets as the larger companies in the industry. At The New Yorker's Currency blog, Vauhini Vara looks at the statistics compiled by Three Percent, a database at the University of Rochester that tracks publications of translated works in the country. Related: Oliver Farry's interview with the Portuguese writer António Lobo Antunes.