Elmore Leonard is set to receive the 2012 Medal for Distinguished Contribution to American Letters, which has been awarded annually by the National Book Foundation since 1988. The medal is intended to recognize the achievements of “a person who has enriched our literary heritage over a life of service, or a corpus of work.”
Nollywood is the name given to Nigeria’s $500 million movie business. For about the same amount of money that was spent on the promotion and production of James Cameron’s Avatar, Nollywood is able to churn out a thousand films each year, trailing only Bollywood and Hollywood in terms of revenue.
“Maybe Gnossos, had [Richard] Fariña lived long enough for a sequel, would have wound up on a commune in Canada, nibbling feta and blissed out on retsina, exhaling paregoric joints in some lush and fragrant garden … But he died in his twenties, like a lot of energetic young men of his era. It was the kind of romantic death we feel we understand almost too well, a promising talent suspended, that sense of exemption he wrote about—from mediocrity, from bourgeois compromise and midlife disappointment—a membrane forever intact.” On the enduring joys and exuberant voice of Richard Fariña’s Been Down So Long It Looks Like Up To Me.
The longlist for this year’s Best Translated Book Award came out. Fiction finalists include Year in Reading alumna Katrina Dodson’s translation of Clarice Lispector’s Complete Stories (reviewed here by Magdalena Edwards), Ann Goldstein’s translation of Elena Ferrante’s The Story of the Lost Child, Lisa Dillman’s translation of Yuri Herrera’s Signs Preceding the End of the World (discussed here in our Book Report), and Christina MacSweeney’s translation of Valeria Luiselli’s The Story of My Teeth (reviewed here by Lily Meyer). Poetry finalists include Jason Weiss’s translation of Silvina Ocampo and Fiona Sze-Lorrain’s translation of Yi Lu.