On this date 109 years ago, a cartoonist first paired the letter “Z” to the act of sleeping, beating out other attempts to write out the sound of slumber such as the tenacious “g-r-r-k-k-k-k” and the elegant “z-z-z-c-r-r-k-k-k-k.”
A translation guide to writing workshops that we’re definitely printing out and bringing along to our next one. “Sometimes when people say ‘show, don’t tell,’ what they mean is that they find the characters sympathetic, the story is moving forward, and they even like the conflict, but they just don’t like the way you wrote it. What they’d really like to do is steal the idea and write it themselves, because honestly, they would do a much better job.”
Bibi Dietz interviews Jill Schoolman, founder of Archipelago Books, about “the archipelagic quality of book translation, the spiritual quality of discovering a great text, and the best bookshops from here to Buenos Aires.” So, basically everything we would ask Jill Schoolman about if we got the chance. The full interview up at BOMB Magazine.
For every book lover who also values comfortable footwear, New Balance has announced a line of sneakers inspired by great American literature.
“His writings rarely make it to the US, and are resolutely for an Indian readership. They will win no prizes nor inspire dissertations. But for these reasons they represent the actuality of what many people in the world are reading today, outside of the newly sanctified category of the ‘global novel.’” Ulka Anjaria for Public Books on Chetan Bhagat, “possibly the most successful Indian English novelist ever” and largely unheard of in the west. For more fictional Desi perspectives, read Aditya Desai in our own pages on reading narratives of Indian women.