Our heartfelt congratulations to Greg Fawcett, winner of this year’s Ernest Hemingway look-alike contest. He credits his success in the competition with “dedication, timing his haircuts carefully and paying attention to the length of his beard.” Looking good Greg, and all you other Papas in Miami.
We’ve covered the Atlantic series By Heart a number of times before. It features notable authors writing about their favorite passages. In the latest edition, Mary-Beth Hughes picks out a paragraph from Penelope Fitzgerald’s The Blue Flower, about a poet who’s trying to cope with grief. Sample quote: “Reading Fitzgerald, I felt it was possible to write as I’d experienced dancing.”
“Arguably versioning is a practice reserved for when a literary translator isn’t available or perhaps doesn’t actually exist who can bridge both languages. At worst, it has and can be done by colonisers or writers from major languages mangling minor literatures for sport and without care from a position of imbedded prejudice, power and authority.” Jen Calleja on the difference between translating and versioning of an original text, over at The Quietus.