Errol Flynn was unique. Quick with a quip, the Australian-born silver screen swashbuckler (and current Tumblr heartthrob) had such immortal lines as, “I like my whiskey old and my women young.” Fans have long been drawn to the actor’s incredibly interesting life—much of which was relayed in his posthumously published autobiography My Wicked, Wicked Ways—so the Cuban National Archive’s uncovering of previously lost footage from his film Cuban Story should excite many of them.
Recommended Reading: J. M. Tyree’s new story at Guernica. “There’s a man on the bus sitting directly in front of you. He has a small brown spider crawling across his red shirt, near his left shoulder blade.” You could also watch our episode of The Book Report on Our Secret Life in the Movies by Tyree and Michael McGriff.
When Electric Literature tells me that Jonathan Lee has “unleashed a literary bombshell of a novel,” I set aside my skepticism of the hyperbolic and give it a look. Lee’s High Dive “asks us to look at the plethora of thought and self-indulgence—that beautiful minutia—that flourishes in an unharmed life, and to consider how much generous freedom there is in nonviolence.”
In general, we think of translators as people whose job, briefly summarized, is to create elegant texts out of works in foreign languages. But J.R.R. Tolkien, in his translation of Beowulf, set out to do something different. The Lord of the Rings author published a translation that he kept intentionally clunky. Why? In his telling, he did it to better imitate Old English.
Dispirited by the deluge of advance review copies and publishing mailers (a plight to which I can relate), Ron Charles decided to forego traditional book criticism for the time being and instead to focus on reviewing something more immediately practical: a bookcase.