The French are really into bookstores. Like, physical ones.
“I was absolutely horrified. Wouldn’t have known if not for a Russian reader who read both editions. Publisher in total breach of contract.” The Guardian reports that author VE Schwab was “devastated” to learn scenes from her fantasy series Shades of Magic have been excised from Russian translations for featuring queer characters. See also: a consideration of the commercial viability of LGBTQ lit.
“0.5 hrs: Read this week’s New Yorker fiction. 0.7 hrs: Hated on New Yorker writer with her derivative characters & mise-en-scenes. 0.1 hrs: Looked up ‘mise-en-scene’ on Wikipedia. 1.3 hrs: Phone call with writer friend; discussed how much New Yorker fiction sucks. 0.5 hrs: Drafted & emailed query letter to New Yorker (for super postmodern story).” The good people at McSweeney’s imagine an impossibly tedious world where writers and poets bill by the hour.