David Graeber, author of Debt: The First 5,000 Years (which was brilliantly reviewed by Benjamin Kunkel in the LRB recently), wonders why the world doesn’t yet have any flying cars. It’s 2012, people!
“Where is the black version of Caddie Woodlawn (a 19th-century Wisconsin tomboy) or Harriet the Spy (a 20th-century Upper East Sider), smart, spunky, fictional heroines for the tween crowd?” Victoria Bond and T.R. Simon fictionalize beloved Harlem Renaissance writer Zora Neale Hurston as a girl detective in Zora and Me.
It’s fitting in a strange way that the author of Being There is now the subject of an oddball novel-turned-biography. In the Times, Benjamin Markovits reads Jerome Charyn’s book Jerzy, which gives the life of Jerzy Kosinski a treatment he’d likely appreciate.
Year in Reading alumnus Alexandre Chee writes about the courage of being queer. As he puts it, “I am sure the 49 patrons who died at Pulse that night didn’t necessarily think of themselves as brave for being there. But they were.” Pair with Claire Cameron’s Millions interview with the author.
The longlist for this year’s Best Translated Book Award came out. Fiction finalists include Year in Reading alumna Katrina Dodson’s translation of Clarice Lispector’s Complete Stories (reviewed here by Magdalena Edwards), Ann Goldstein’s translation of Elena Ferrante’s The Story of the Lost Child, Lisa Dillman’s translation of Yuri Herrera’s Signs Preceding the End of the World (discussed here in our Book Report), and Christina MacSweeney’s translation of Valeria Luiselli’s The Story of My Teeth (reviewed here by Lily Meyer). Poetry finalists include Jason Weiss’s translation of Silvina Ocampo and Fiona Sze-Lorrain’s translation of Yi Lu.