Serious reading is harder than ever. With so many distractions around, it’s incredibly difficult for a novel to keep our attention. In The Nation, Joanna Scott makes a case that careful reading is in danger, and builds a case for preserving difficult fiction. You could also read our own Nick Ripatrazone on trying to teach Thomas Pynchon.
Over at The New Inquiry, Alison Kinney writes on narrative opportunity, the true function of the literary orphan, and the rage of the real orphan. This moving piece by Matthew Salesses for The Millions on adoption and searching for oneself in a strange place is a nice complement.
A new laureateship award worth €150,000 was created by Ireland's Arts Council in conjunction with University College Dublin and New York University. The award will be given to "an outstanding Irish writer of fiction" with hopes that the author will "promote [Irish] literature around the world" and "inspire the public to engage with the best Irish fiction." The first appointment will be made in 2014.
At The Rumpus, Greg Hunter talks with John Darnielle of The Mountain Goats, whose debut novel, Wolf in White Van, came out last month. In the past few weeks, I’ve recommended former Millions-er Emily M. Keeler’s review of the book, as well as a video interview with Darnielle.
Here at The Millions, we tend to focus on translation as a literary form, which often leads to debates over how much a translator can change the meaning of a text. However, the majority of translation in the world is far more functional, as it is in the case of basic European bureaucracy. In The Nation, Benjamin Paloff takes a broader look at movements from one language to another. Pair with: Barclay Bram Shoemaker on translating Mo Yan’s Frog.