“If this was our own son and daughter, would we stop loving them simply because they had dreams of making it big on the stage, or in a career that few people actually respect? No way.” Jerry Springer on making art.
Our friends at More Intelligent Life tot up the most common titles found on New York’s street-corner book stalls.
Cheryl Strayed’s Wild is probably the best-known recent example of a memoir that centers on a journey through a harsh landscape. There’s another one that deserves your attention, too — Kathleen Winter’s Boundless, which tells the tale of the writer’s voyage through the icebound Northwest Passage. At The Guardian, a review of the memoir.
Former Brat Packer Molly Ringwald makes her literary debut with When It Happens to You: A Novel in Stories this week. Also out this week, Where’d You Go, Bernadette by comedy writer turned novelist Maria Semple, The St. Zita Society by Edgar Award-winner Ruth Rendell, and, in non-fiction, Dreamland: Adventures in the Strange Science of Sleep by David K. Randall.
How do you celebrate Pride and Prejudice‘s 200th birthday? By building a 12-foot tall statue of Colin Firth’s Mr. Darcy in his wet shirt. The fiberglass statue is temporarily installed in Hyde Park but will tour the U.K. before settling in Lyme Park, Cheshire, where the famous scene was filmed.
Book Snobbishness: “Using your personal taste or literary standards to dictate to other people what they should spend their time or money on. It’s not just about looking down on someone for reading romance or science fiction (though that’s part of it, of course), but also about shaming readers for where they spend money or the format in which they read.” Amanda Nelson, managing editor of Book Riot, sits down with 0s&1s to talk about gender, books and blogging. To get your fill of literary blogging, check out our list of must-read literary Tumblrs.
Reddit users asked one another to name their all-time favorite poems. Not to be outdone, Poetry Brain asked its Twitter followers to name their all-time favorite poems… to read naked. Since I imagine the latter group is usually only able to read in the buff while at home, I bet they really lament the 2001 demise of Harvard’s “Phone-a-Poem” feature.
Here at The Millions, we tend to focus on translation as a literary form, which often leads to debates over how much a translator can change the meaning of a text. However, the majority of translation in the world is far more functional, as it is in the case of basic European bureaucracy. In The Nation, Benjamin Paloff takes a broader look at movements from one language to another. Pair with: Barclay Bram Shoemaker on translating Mo Yan’s Frog.