If you’ve ever thought you’d like to write a book on a beloved album for the 33 1/3 series you might find RJ Wheaton’s reflections on the pitch process of definite interest. For the record, he wrote the one on Portishead’s Dummy.
“Why, for instance, did I dream I had surged up through the lawn of Toronto’s Victoria College and clomped into the library, decomposing and covered with mud? The librarian didn’t notice a thing, which, in the dream, I found surprising. Was this an anxiety dream? If so, which anxiety?” Margaret Atwood’s dream diary.
“Embrasser” means to hug and kiss in French, but the new literary journal of the same name is about embracing unique varieties of international French. Embrasser is a Louisiana-based literary translation journal that aims “to highlight and preserve varieties of French that have been marginalized,” founder Emily Thibodeaux said. The journal is accepting fiction poetry, nonfiction, and criticism submissions in English or Louisiana French for its first issue coming out during Mardi Gras 2014.
“Maurice Sendak drew his partner Eugene after he died, as he had drawn his family members when they were dying. The moment is one he was compelled to capture, pin down, understand, see. Where many— maybe most—people look away, he wanted to render. He was very wrapped up in the goodbye, the flight, the loss; it was almost Victorian, to be so deeply entranced with the moment of death, the instinct to preserve or document it. It’s also the artist’s impulse: to turn something terrible into art, to take something you are terrified of and heartbroken by and make it into something else. For the time it takes to draw what is in front of you, you are not helpless or a bystander or bereft: You are doing your job.” On Maurice Sendak and the art of death.