Jonathan Lee, whose novel High Dive was published this week, writes about the “deep disquiet” of finishing your book. “There are lots of books on how to write, and lots of books on how to publish, but I’ve spent the last few weeks looking for a book with a title like How To Get Through The Period Between Finishing A Book and Seeing It In A Bookstore Without Losing Your Entire Grip on Reality. I have failed to find it.”
“Ms. Cline, who was 27 when the novel came out, was celebrated as a major new talent. But for the last two years, her success has been overshadowed, in private, by legal threats levied against her by a former boyfriend.” Emma Cline, bestselling author of The Girls, and her ex-boyfriend, Chaz Reetz-Laiolo, have filed public lawsuits against each other including allegations of plagiarism, physical abuse, and intimidation, according to the New York Times. From our archives: staff writer Michael Bourne‘s review of Cline’s debut novel.
Two great scoops were passed my way by the intrepid Brian, fresh from his European sojourn. The first is this so-wierd-it-has-to-be-true story about Newt Gingrich being an extremely prolific and friendly Amazon.com customer reviewer. Click here for the must-read gory details.While in Spain, Brian read Robert Hughes’ new book Barcelona: The Great Enchantress from the National Geographic Directions series and noticed on the back cover that Jon Lee Anderson, the New Yorker’s Baghdad correspondent extraordinaire, has a book for the series coming out. It will be about Andalucia. This will be a busy year for Anderson. In the fall, his fantastic Baghdad pieces will be collected in The Fall Of Baghdad and he will also release Guerrillas: Journeys in the Insurgent World, which ought to be quite good.
The New York Times Magazine profiles Emily Wilson, the first woman to translate the Odyssey into English. Her translation is one of our most eagerly anticipated for November. “One way of talking about Wilson’s translation of the “Odyssey” is to say that it makes a sustained campaign against that species of scholarly shortsightedness: finding equivalents in English that allow the terms she is choosing to do the same work as the original words, even if the English words are not, according to a Greek lexicon, ‘correct.'”