The thing about Dave Chappelle, writes Rachel Kaadzi Ghansah in her marvelous essay on the comedian’s family history, the success of Chappelle’s Show, and how the two informed his opinions on race, “is that he was suddenly vaulted into the awkward position of being the world’s most famous interlocutor in a conversation about race—the one conversation no one likes having.” In light of his recent heckling in Connecticut, as well as the continued misinterpretation of his comedy, “it’s easy to understand why Chappelle was done with being misread, tired of explaining, [and so he] finished talking.”
I didn’t expect to find a Chinese poem more ornate than Su Hui’s palindromic, pre-oulipan “Xuanji Tu,” but apparently I underestimated myself. Here’s “Lion-Eating Poet in the Stone Den,” a 92-character poem by Yuen Ren Chao which relies on the tonal variations of a single sound (shi) to tell the story of a “lion addict” with a taste for big cats. For a really crazy experience, I recommend listening to the poem being read aloud.
In her controversial book The Fall of Language in the Age of English, Minae Mizumura argues that English, thanks largely to its global predominance, threatens to lessen the diversity of expression in the world. At Bookslut, she tells interviewer Corinna Pichl about her book, her issues with lingua francas and things you can say in Japanese that you can't say in English.