Victoria Cribb is one of Icelandic literature’s “best-known” translators into English. Among the works she’s translated is The Blue Fox, which was selected by Nuruddin Farah in our Year in Reading series.
In the latest issue of Harvard magazine, Nathan Heller writes about Arion Press, the last remaining “full-service letterpress in the United States.” Apparently Arion, which has “an in-house foundry where lead is melted into ingots,” sells editions of canonical titles (like Ulysses) that retail for thousands of dollars. (h/t our own Kevin Hartnett)
Writing for Full Stop, Robert Fay asks, “If Mr. [T.S.] Eliot had to have a day job, why is it that writers and poets today are so cagey about what they do to pay the bills?” Previously, two of our staff writers have explored similar aspects of the same question. In 2009, Emily St. John Mandel wrote of the “constant struggle” that arises from “striking a balance between writing literary fiction and paying the rent.” And last year, Edan Lepucki looked at the perils of including “non-writing jobs” in one’s author bio.
At the Los Angeles Times Magazine, the answer to a bad boyfriend is to read a few good novels. Does The Talented Mr. Ripley remind you of your lover?
Alison Baverstock takes a wide eye look at ten ways self-publishing has changed the book world. One item of note? “The copy editor, a traditionally marginalised figure, is now in strong demand.”
“[Virginie] Despentes has become a kind of cult hero, a patron saint to invisible women: the monstrous and marginalized, the sodden, weary and wildly unemployable, the kind of woman who can scarcely be propped up let alone persuaded to lean in.” On Virginie Despentes’s Bye Bye Blondie and French feminist pulp that pulls no punches.