Sure, the trailer for Peter Jackson’s adaptation of The Hobbit got everyone talking, but it’s so three weeks ago. Here’s something really fresh: a twelve-minute “animatic” version of The Hobbit produced by legendary animator Gene Deitch in 1966.
We have finally reached peak Trump. In Hart Seely’s new book Bard of the Deal, three decades of Donald Trump speeches and interviews have been reworked into what the publisher is calling a “treasury of spoken poetry.” One can only hope there’s a poem titled, “Bored With Winning.”
Many people, cities, and states recognized Indigenous Peoples Day instead of Columbus Day on Monday. The New Inquiry takes a look at indigenous history in America. Pair with our review of Laila Lalami’s The Moor’s Account, which “underscores the notion that history often dismisses crucial voices.”
In the early ‘70s, Kurt Vonnegut helped produce a TV adaptation of his work, Between Time and Timbuktu, that aired on the public TV program NET Playhouse. The adaptation brought together elements from several of the author’s most famous works, including Sirens of Titan, Cat’s Cradle and “Harrison Bergeron.” At Black Balloon Publishing’s blog, you can find YouTube clips and links to the printed script. (Related: our own Lydia Kiesling read Vonnegut’s Letters.) (h/t The Rumpus)
David J. Peterson is the man responsible for creating the Dothraki and Valyrian languages for the television adaptation of George R.R. Martin’s Game of Thrones series. Peterson, who took Martin’s 55 Dothraki names and created a 4,000 word vocabulary, is interviewed over at Flavorwire. If the Dothraki don’t have a word for it, the Germans probably do. Here’s an essay from The Millions on just that.
John Warner, your personal Biblioracle, is taking his column to the Chicago Tribune‘s Printers Row. Tell him the last five books you’ve read and he’ll recommend something delicious, nourishing, or just plain good for your next great read. Visit the Biblioracle by sending him an email at: [email protected].