Here’s a year-end series with some sharp teeth. In the spirit of The Partisan Review‘s provocative questionnaire from 1939, Full Stop is asking dozens of writers “specifically political questions”. The series began yesterday with Marilynne Robinson.
We don’t often stop to think about the art of literary translation, but translator Margaret Jull Costa examines the field in her Times Literary Supplement essay on The Cahiers Series. “What these fascinating Cahiers offer is an insight into what literary translators actually do, as well as fuel for the endless debate about what we mean when we talk about ‘faithful’ translation.”
Three Guys One Book takes an early look at The Late American Novel (co-edited by yours truly and featuring three Millions writers as well as a number of other literary luminaries) and sees it as a great introduction to a whole group of exciting writers. The book has been spotted on shelves in the wild, and we’ll be updating news about the book here. (Readers can also follow the book’s official Facebook page to keep up on events, reviews and other goodies.)